老夫子(马来西亚、新加坡及汶莱)的点点滴滴
RSS icon Email icon
  • 老夫子王泽珍藏亮相─花样香港‧那些年

    Posted on 06月 22nd, 2010 老夫子-马来西亚博客 3 comments

    转载自/刊登于老夫子漫画BLOG

    珍藏亮相火热上市花样香港非看不可!

    老夫子王泽珍藏亮相─花样香港‧那些年
    ◎漫画‧插图/王泽◎漫画导读/邱秀堂

    …继续阅读 Continue Reading »

  • 恭贺各界庚寅年新年快乐!

    Posted on 02月 7th, 2010 老夫子-马来西亚博客 No comments

    CNY2010card_A5

  • Old Master Q lives on in architect’s hands

    Posted on 01月 1st, 2010 老夫子-马来西亚博客 7 comments

    This article was written by Sandra Shih and published by the Taiwan Journal on January 4, 2008. It features OMQ Zmedia Ltd. in Taiwan, the company that is responsible for OMQ’s intellectual-property rights, publications, images, cartoons and films. OMQ, or Old Master Q, has three main characters — Master Q (aka Lao Fu-zi), his side-kick Big Potato, and Mr Chin. The rock-‘n-roll trio was first invented by famous cartoonist Alfonso Wong from Hong Kong in 1962.

    from : Taiwan Today


    OMQ tailors its cultural content for local audiences and is published in several locations including China, Hong Kong and Taiwan (left to right). …继续阅读 Continue Reading »
  • 王泽 : 我的父亲——王家禧先生

    Posted on 11月 5th, 2009 老夫子-马来西亚博客 No comments

    老夫子哈媒体股份有限公司董事长王泽教授
    ■ 老夫子哈媒体股份有限公司董事长王泽教授

    很多人曾很好奇的问我,为何你父亲会以你的名字“王泽”作笔名画《老夫子》呢?早年,这样的问题,让我很难回答,现在年纪身渐长,过去父亲在家里伏案作画的影,却一直萦绕在我的脑海里…… …继续阅读 Continue Reading »

  • 编辑报告-老夫子为读者拼了!

    Posted on 10月 15th, 2009 KC.Wong 1 comment

     laofuzi_hk九月中旬小王泽、公司执行长陈维仁与老编秀堂公出日本,此行为的是什么?在此先卖个关子,总之,老夫子卯足全力将为读者演出,敬请拭目以待!

    有华人的地方,就有老夫子!
              今期「老夫子专家达人妙读老夫子」,由来自马来西亚槟城北海的Edmund黄思霖亲身说法:

             当我第一次接触老夫子漫画时,在我20多年前童年幼稚园印象中,应该是母亲带我到一个当代的传统理发店等待时,接触到最多的读物就是老夫子漫画。过后,每每母亲带我、姐和弟三人到华人或印度人的理发店,最欢乐的事情,就是阅读老夫子。 …继续阅读 Continue Reading »

  • 《南洋商报》: 《老夫子》两代传奇

    Posted on 10月 8th, 2009 老夫子-马来西亚博客 No comments

    南洋周刊:封面故事 2009年10月4日

    * 按图放大

    《南洋商报》两代《老夫子》传奇

    …继续阅读 Continue Reading »

  • 擬以本地文化為背景 期待《大馬版》老夫子

    Posted on 09月 20th, 2009 KC.Wong No comments

     

    《中国报》是马来西亚首家授权刊登老父子的中文媒体

    獨家專訪:劉峻賓

    (北海18日訊)老夫子媒體(馬)有限公司董事經理黃敬銓透露,《老夫子》原作者王澤,不排除以大馬文化背景推出《大馬版老夫子》。

    他說,王澤原則上已答應會在明年推出以大馬文化做背景的老夫子,以迎合大馬人的口味。

    他透露,早在之前於台灣遇見王澤時,已有向他提及關於大馬版老夫子的概念,當時他已一口答應,敬銓於是帶著大馬的文化、地理及歷史書籍送給了王澤。
    黃敬銓(左)與主辦當局,對《中國報》獨家連載的老夫子經典漫畫表示滿意。
    黃敬銓(左)與主辦當局,對《中國報》獨家連載的老夫子經典漫畫表示滿意。

    …继续阅读 Continue Reading »

  • Old Master Q in new guise

    Posted on 12月 30th, 2008 老夫子-马来西亚博客 No comments

    Comic book character Old Master Q, a perennial favorite among Chinese readers throughout the world,received a high-fashion makeover for his 45th birthday

    By Catherine Shu (Taipei Times)
    STAFF REPORTER Wednesday, Dec 24, 2008, Page 13
    VIEW THIS PAGE

    For more than four decades, Old Master Q (老夫子) has worn an outfit that would not look out of place if he were transported back in time to the Qing Dynasty. But in a fashion show at W Whiskey & Wine last Wednesday, the classic comic strip character was re-imagined as a hip-hop artist and winged eyeball, among other things, by four of Taiwan’s leading young designers.

    Produced by OMQ ZMedia, the comic’s publisher, and style magazine Men’s Uno, the show was one of the penultimate events in Old Master Q’s yearlong 45th anniversary celebration, which draws to a close in January. This month’s Men’s Uno also features a series of drawings with Old Master Q dressed up in the latest styles from nine fashion houses, including Gucci, Prada and Louis Vuitton.

    Young Tsao (曹智揚) sent Old Master Q down the runway as a caped crusader, while singer and actor Jack Chang (張永智) dressed him as an angel with a golden face. Xiao Qing-yang (蕭青陽) imagined him as a hip-hop artist who plays the ruan (阮), a traditional Chinese lute. And artist and environmentalist Mr Eyeball (眼球先生) transformed Old Master Q into an eyeball with flowing bat sleeve wings.

    The first Old Master Q comic strip was published in Hong Kong in 1962. Since then the comic, with its mixture of slapstick humor and good-natured social commentary, has become a perennial favorite among Chinese readers throughout the world, selling nearly 100 million books in a dozen countries and inspiring 12 films. The comics, created by Alfonso Wong (王家禧), follow the misadventures of Old Master Q (also referred to as Lao Fu Zi, the romanization of his Mandarin name), a traditionalist who nonetheless acts (and looks) younger than he really is, and his sidekicks Big Potato (大蕃薯) and Mr Chin (秦先生).

    As part of the 45th anniversary celebration, OMQ ZMedia, the company that Alfonso Wong’s son Joseph Wong (王澤) founded to carry on his father’s legacy, published special-edition comic books, launched a series of collectible figures sold in convenience stores, celebrated the sale of original manuscripts at Sotheby’s (the first Chinese comics sold by the auction house) and collaborated with Hong Kong designers EIB Studio on a series of designer toys.

    “Years ago, we thought maybe we should focus on repeating what my dad had done with the comics, but after a while, I realized that my father is an individual and what he has in him, his own talent, there is no way to recreate it. So we decided to move on with Old Master Q and put what we like and how we feel into our work,” says Wong, who is also a professor of architecture at Shih-Chien University (實踐大學).

    And lately, as the collaborations with Men’s Uno demonstrate, Old Master Q feels like being a high-fashion model.

    “With fashion, and any kind of design, it’s about transmitting a feeling, a feeling that is up-to-date, able to change your mind and make you happy. Comic books and fashion are the same in that way,” says Wong.

    Old Master Q has been drawn in nearly 100 outfits over the years, but most readers associate him with his quirky, old-fashioned clothes: a yellow tunic, vest and loose trousers.

    “A couple of years ago I decided to draw different kinds of clothing on him, like blue jeans with jackets, and I thought he looked alright. Then I tried high fashion and thought, ‘God, he looks good,’” says Wong.

    Wong enjoys the challenge of drawing the characters in poses that human models can’t achieve. In one instance he had to figure out how to show off a Hermes outfit with a fur-trimmed coat over a dress and boots on Old Master Q’s love interest, Miss Chen (陳小姐).

    “I thought, ‘How am I going to draw the dress?’ because with the coat on you can’t really see it. Then I thought, ‘I’ve got it!’ Old Master Q is a hypnotist, he does his magic, his girlfriend falls asleep, levitates into the air and the coat falls to the side, so you can see the lining, the dress and the orange boots,” says Wong.

    When asked why Old Master Q still attracts new readers after 45 years, Wong says he has no idea.

    “The only way you can know is by asking readers and maybe each reader will give you a completely different reason. But there is something there, something that they feel that they have in common with the characters or maybe they simply like the design of the comics,” says Wong.

    While Old Master Q has traveled into outer space and sat down for noodles with Richard Nixon and Fidel Castro, most of the comic’s humor derives from placing Old Master Q and his friends into ridiculous situations that are inspired by the challenges of day-to-day life.

    “He represents an everyday person with a job who, for example, works at an insurance company behind a desk. But that doesn’t mean he’s ordinary. He’s got imagination, he’s got desires, he’s got feelings,” says Wong.

    Wong believes that comics are taken more seriously as an art form now than when his father drew the first Old Master Q comic, thanks in part to Roy Lichtenstein, Andy Warhol and other artists who created fine art based on comic book imagery.

    “To us, it’s always been an art. The line quality and the shadows in the drawings are very seriously dealt with, even though to a regular person flipping through a magazine or newspaper, a comic is only four frames that take a few seconds to read,” says Wong. “But if a reader catches the humor in it, then the artist has done his job.”

    VIEW THIS PAGE

  • 香港:老夫子要学英语

    Posted on 02月 12th, 2008 老夫子-马来西亚博客 1 comment

    《老夫子》原作者王家禧(左)以长子名字做笔名从事创作,早年他曾与儿子王泽(右)一同出席漫画讲座。
    ■《老夫子》原作者王家禧(左)以长子名字做笔名从事创作,早年他曾与儿子王泽(右)一同出席漫画讲座。 (王泽提供)

    (香港)“父亲每画一幅画,我都会先睹为快。”老夫子45岁了,原作者王家禧(笔名王泽)早已搁下画笔,习惯当父亲首位读者的儿子王泽,不忍一代经典漫画随之消失,10年前开始重整及翻新父亲作品。

    《老夫子》漫画经重新包装,不仅有彩色构图,还懂得“鸡肠”(英语)!王泽计划,待老夫子和大番薯“学好鸡肠”后,就冲出华文市场,进军欧美,使外国的孩子也可透过漫画认识老夫子和大番薯,而他家里那个不谙中文的女儿,亦可重新认识爸爸和爷爷。

    王泽的雄心壮志,即使是他手上一叠小小的卡片,都能反映出来。 “这个送给你。”与满头白发的王泽交换卡片,才发觉小小的卡片上都印了漫画的主角老夫子、大番薯及秦先生,还化身成齐天大圣、沙僧及唐三藏,记者来不及仔细看看他们的造型,王泽又笑着递上另一张卡片说︰“再送给你。”这次主角们穿上现代服装,齐齐围在一起吃巨型西瓜,单看卡片已令人目不暇给,谁知他又说︰“再送一张给你……” …继续阅读 Continue Reading »